Jewish Identity in Germany

In this interview, Alexandra Sadownik reports what it means for her to be a Jew in Germany and where she lives her Jewish identity.

In Bleche (North Rhine-Westphalia), many Jewish quota refugees and late repatriates from the successor states of the Soviet Union spent their first years in the Federal Republic of Germany. Housed in an empty school, the interviewer’s mother celebrated her 25th birthday in 1995. © Private property of the interviewer

Wenn ich gefragt wurde, dann habe ich gesagt, dass ich russischsprachig bin und einen russischen Hintergrund habe und meine jüdische Identität quasi gar nicht so in den Vordergrund gebracht. Mein engster Freundeskreis wusste, dass ich auf jüdische Ferienfreizeiten fahre oder dann später als Jugendliche auch selber mich engagiert habe als Jugendleiterin. So im Nachhinein reflektiere ich viel über meine eigene Schulzeit. Ich war auf einer christlichen Schule. Dort war ich dann im evangelischen Unterricht und das war auch total spannend, weil ich so quasi andere religiöse Ansichten kennengelernt habe. Gleichzeitig war das aber wie so ein unbewusstes Doppelleben. Denn gleichzeitig bin ich nach der Schule in das jüdische Jugendzentrum gegangen. Das war dann wirklich wie zwei Welten. Einerseits mein Schulalltag mit Kirchenbesuchen und dann in den Ferienlagern 11Jüdische Ferienlager – auf hebräisch Machanot genannt – finden zweimal im Jahr während der Sommer- und Winterferien statt. Diese Ferienlager sind wichtige Orte für gerade Jüd*innen aus der Sowjetunion, um dort in einem sicheren Rahmen ihre jüdische Identität zu entdecken und zu zelebrieren. mein sehr jüdischer Fokus, dem ich mich dann gewidmet habe.

Aber ich muss auch sagen, dass ich zum Judentum erst in Deutschland gekommen bin. Meine Eltern sind ja auch nicht damit aufgewachsen. In der Sowjetunion waren wir alle säkular. Hätte meine große Schwester nicht so eine Initiative gezeigt und mich dann bei entsprechenden Ferienfreizeiten angemeldet, hätte ich diese Seite an mir nicht entdeckt. Ich bin ihr super dankbar dafür, dass sie mich in diese Gemeinschaft eingeführt hat. Ich habe so zu meinen Wurzeln gefunden, zu meiner Identität und das hat mich sehr geprägt. Für meinen Papa ist das Judentum zum Beispiel keine Religion. Er sagt von sich, er sei Atheist, aber gleichzeitig Jude. Das eine schließt das andere nicht aus. Für ihn ist das Judentum eine Kulturzugehörigkeit und gehört zu seiner Identität. Dort warst du nicht jüdisch als Religion, sondern es war deine Identität. Es stand auf unseren Pässen. 22Die Sowjetunion verstand sich zwar als Vielvölkerstaat, jedoch wiesen die Ausweise national-ethnische Zugehörigkeiten als fünften Punkt auf und diese wurden über den Vater vererbt. So konnte eine Person zwar die sowjet-russische Staatsangehörigkeit haben, war jedoch im Personalausweis als Ukrainer*in, Tatar*in, Jüdin*Jude oder Deutsche*r kenntlich. In der Sowjetunion wurden ethnische Russ*innen bevorzugt und durch den national-ethnischen Vermerk im Ausweis von anderen Bürger*innen der Sowjetunion getrennt. Deswegen kannst du dich auch nicht vom Judentum abwenden, es ist deine Identität.

Für mich ist das Judentum also quasi ein kultureller Bezug. Ich lebe das Judentum dahingehend, dass ich dieses Netzwerk pflege und weniger als dass ich mich an bestimmte Regeln oder Essgewohnheiten halte. Weil damit bin ich nicht aufgewachsen, sondern mit der Gemeinschaft.

    Footnotes

  • 1Jüdische Ferienlager – auf hebräisch Machanot genannt – finden zweimal im Jahr während der Sommer- und Winterferien statt. Diese Ferienlager sind wichtige Orte für gerade Jüd*innen aus der Sowjetunion, um dort in einem sicheren Rahmen ihre jüdische Identität zu entdecken und zu zelebrieren.
  • 2Die Sowjetunion verstand sich zwar als Vielvölkerstaat, jedoch wiesen die Ausweise national-ethnische Zugehörigkeiten als fünften Punkt auf und diese wurden über den Vater vererbt. So konnte eine Person zwar die sowjet-russische Staatsangehörigkeit haben, war jedoch im Personalausweis als Ukrainer*in, Tatar*in, Jüdin*Jude oder Deutsche*r kenntlich. In der Sowjetunion wurden ethnische Russ*innen bevorzugt und durch den national-ethnischen Vermerk im Ausweis von anderen Bürger*innen der Sowjetunion getrennt.

When I got asked, I said that I am Russian-speaking and have a Russian background. My Jewish identity was not so much in the foreground. My closest circle of friends knew that I go to Jewish holiday camps or that later, as a teenager, I also got involved myself as a youth leader. In retrospect, I reflect a lot about my own school days. I went to a Christian school. I was in Protestant classes there, and that was really exciting because I got to know other religious views, so to speak. At the same time it was like an unconscious double life. Because at the same time I went secretly to the Jewish youth center after school. It was really like two worlds. On the one hand, my everyday school life with church visits and then, during the holiday camps, 11Jewish Holiday Camps – called Machanot in Hebrew – are offered twice a year during the winter and summer break. They have been important culturally for Soviet Jews as palce to celebrate and learn about their Jewish identity. my very Jewish focus, which I then dedicated myself to.

But I also have to say that I first came in contact with Judaism as a religion in Germany. My parents didn’t grow up with it either. We were all secular in the Soviet Union. If my big sister hadn’t shown such an initiative and signed me up for holiday camps, I would not have discovered this side of myself. I’m super grateful to her for introducing me to this community. This is how I found my roots, my identity, and that shaped me a lot. For my father, for example, Judaism is not a religion. He says of himself that he is an atheist, but at the same time a Jew. The one does not exclude the other. For him, Judaism is a cultural belonging and part of his identity. There in the Soviet Union you weren’t Jewish as a religion, it was your identity. It was on our passports. 22The Soviet Union saw itself as a multi-ethnic state, but the passports declared the assumed ethnic affiliations as the fifth point and these were inherited through the father. A person could have been a Soviet-Russian citizen, but was recognizable on the passport as Ukrainian, Tatar, Jew, or German. In the Soviet Union ethnic Russians were privileged and separated from other citizens of the Soviet Union by the ethnic marker in the passports. That’s why you can’t turn away from Judaism, it’s your identity.

So for me, Judaism is more or less a cultural reference. I live Judaism in such a way that I cultivate this network and less than that I adhere to certain rules or eating habits. Because I didn’t grow up with that, but with the community.

    Footnotes

  • 1Jewish Holiday Camps – called Machanot in Hebrew – are offered twice a year during the winter and summer break. They have been important culturally for Soviet Jews as palce to celebrate and learn about their Jewish identity.
  • 2The Soviet Union saw itself as a multi-ethnic state, but the passports declared the assumed ethnic affiliations as the fifth point and these were inherited through the father. A person could have been a Soviet-Russian citizen, but was recognizable on the passport as Ukrainian, Tatar, Jew, or German. In the Soviet Union ethnic Russians were privileged and separated from other citizens of the Soviet Union by the ethnic marker in the passports.

Alexandra Sadownik 11Surname changed.  was born in 1993 in Uzbekistan. After the reunification of Germany, the Central Council of Jews in Germany and Eastern German politicians worked on a immigration program for Jews in the former states of the Soviet Union. This was initiated due to the decreasing number of Jews living in post-Shoa Germany. With the offer of resettlement, Germany aimed to end the reconciliation. Since the 1990, approximately 200.000 Jews and their family members immigrated from successor states of the Soviet Union to Germany. Today, they define 90 percent of the Jewish population in Germany. Alexandra and her family migrated in 1998 to Germany as so called jüdische Kontingentflüchtlinge (Jewish Quota Refugees). They lived in a immigration shelter with other migrants from the former Soviet Union in Kiel for some years.

Today, Alexandra trains to become a German language teacher. Since many years, she is engaged in youth and student organization as scholarship holder from the Hans-Böckler-Stiftung.

In this Interview, Alexandra Sadownik rembers how it was when her family arrived in Germany in 1998. For several years, Alexandra lived in a small room with three generations in a mass shelter. Alexandra tells her story about how she and her family struggled with German administrations and institutions, but also how her sister supported her in their new home.

    Footnotes

  • 1Surname changed.

The interview was conducted, analyzed and translated by Daniel Heinz on March the 26th in 2021 via zoom as part of a cooperation between Freie Universität Berlin and the We Refugees Archive. The original interview was conducted in German and Russian. Daniel translated the interview in English. Daniel and Alexandra were introduced to each other during a youth project from the embassy of the state of Israel in Berlin. They both have a common migration history from the successor states of the former Soviet Union to Germany in the 1990s.

Under the supervision of Prof. Schirin Amir-Moazami, students in the seminar “Narratives of Refugees in the Light of Border Regime Studies” (winter term 2020/21) worked on critical methods of qualitative social research as well as literary and scientific texts on the topic of border regimes.

Border regime studies primarily focus on the political, economic and legal conditions that produce migration and borders as social phenomena in the first place.

In cooperation with the We Refugees Archive, the seminar participants conducted interviews with refugees about their everyday experiences in Germany or wrote articles on the common topics of the seminar and the archive.